在項(xiàng)目中尋找代碼的壞味道(綜藝命名)
今天想給綜藝頻道添加一些內(nèi)容,但是綜藝這個(gè)詞太難伺候了(主要是我的英文不是太好)。我把整個(gè)命名過程摘錄如下。
漫畫篇
查字典
這個(gè)是我比較習(xí)慣的方式,打開字典,把中文放進(jìn)去,看它能給我什么好的名字。
variety,我記得好像是種類的意思,再細(xì)查下。
差點(diǎn)讓字典騙了我,我還是看看其他人是怎么命名的。
網(wǎng)站
1、優(yōu)酷網(wǎng)站
這明顯是"綜藝“的漢語拼音的縮寫嗎?——我好多書和人說建議不要用中文名字。那我看看其他視頻網(wǎng)站是怎么命名的。
2、奇藝(哦,對(duì)了,改名了,叫“愛奇藝”了。為什么改這名字?好像聽人說政府怕有人“起義”,故改名叫“愛奇藝”,但是這名字不是更離譜嗎!——“愛起義”。
奇藝不是百度的嗎?那為什么不叫”百奇藝“呢?這樣政府就應(yīng)該不會(huì)有理由了吧?——”白起義“)
這個(gè)直接就是綜藝的拼音嗎!——好像跟優(yōu)酷異曲同工之處??!
3、樂視
這個(gè)跟奇藝起名是一樣的。
中國的不行,那就試試國外的。
4、youtube
看了一排文字,這個(gè)Entertainment好像就指的是綜藝,但是在我們字典中翻譯是“娛樂”。但是把綜藝節(jié)目說成“娛樂“也對(duì),反正現(xiàn)在媒體都管綜藝節(jié)目叫娛樂節(jié)目。
綜合以上,可供選擇的單詞:zy、zongyi、entertainment
選擇
我覺得entertainment比較貼切,所以就先選擇了這個(gè)名字,代碼如下:
這個(gè)名字太長了,看著極不舒服。
***我決定使用zy了,而且我把這兩個(gè)字母都大寫了。
ZY:我覺得這個(gè)很容易理解,而且直觀性也很強(qiáng)。而且我的代碼接觸者好像沒有其他國家的人,都是中國人,應(yīng)該能看懂這個(gè)吧?——誰說中文拼音不如英文了?有的時(shí)候恰如氣氛的使用中文,也能起到畫龍點(diǎn)睛的作用。
原文鏈接:http://www.cnblogs.com/baochuan/archive/2012/07/19/2598725.html
【編輯推薦】