獵奇、驚嘆、質(zhì)疑,國外媒體是怎么報道“雙十一”的
阿里巴巴的雙11大促交易額最終戰(zhàn)果超過了912億元;京東也宣布,到中午時,今天的下單量已經(jīng)突破了去年11月11日全天的下單量。
算起來,這已經(jīng)是第6個“雙十一”了,經(jīng)過6年的洗禮,你是不是已經(jīng)變得理性多了?不過從數(shù)據(jù)來看,全民消費(fèi)熱情依然不減。“雙十一”的消費(fèi)重心已經(jīng)從一、二線城市轉(zhuǎn)移到三、四線城市,低價依然能激起大家瘋狂的“敗家”欲望。
今年,阿里巴巴還喊出了“全球狂歡節(jié)”的口號,那國外的媒體是怎么報道雙十一的呢?
雙十一:Singles’ Day
今天,很多人在微博感慨,“雙十一”明明是“光棍節(jié)”啊,怎么現(xiàn)在都沒人提,只顧買東西了?不過,英語翻譯還是把“雙十一”打回了原型:Singles’ Day。他們還解釋道,這是一個反情人節(jié)的節(jié)日。
BBC甚至翻譯了“光棍”——“bare sticks”
“雖然不能確定,但一個廣泛流傳的說法是這是由南京大學(xué)的學(xué)生自己發(fā)起的……2009年,電商巨頭阿里巴巴把它變成了一個促銷的機(jī)會。”
BBC還敏銳地發(fā)現(xiàn),盡管這天是“光棍節(jié)”,但是有越來越多的選擇在這一天結(jié)婚。
忘記“黑色星期五”和“網(wǎng)絡(luò)星期一”吧,“雙十一”這天有1億中國人血拼
標(biāo)題來自《衛(wèi)報》?!哆B線》、《快公司》、《今日美國》、《電訊報》、《福布斯》都表達(dá)了這樣的意思。
“黑色星期五”(Black Friday)是感恩節(jié)的后一天,也是美國的“血拼日”,這天商家會做出***的折扣,吸引消費(fèi)者購買。不過和“雙十一”不同,“黑色星期五”打折力度***的都是線下實(shí)體店。
“網(wǎng)絡(luò)星期一”(Cyber Monday)則是“黑色星期五”后的那個周一,這個時候剛血拼過的人要么意猶未盡,要么沒有搶到喜歡的東西,商家就會在網(wǎng)絡(luò)上再進(jìn)行一次大促銷。
《電訊報》的這張圖顯示了“雙十一”的威力:
“去年,中國消費(fèi)者只用了3分鐘就在網(wǎng)上花了10億元(1億英鎊)”
這是阿里巴巴證明它的質(zhì)疑者是錯的機(jī)會,但也有可能火上澆油
標(biāo)題來自Business Insider。阿里巴巴的股價也是很多媒體關(guān)注的焦點(diǎn),去年上市后,阿里巴巴股價曾創(chuàng)造過120美元的高價,而如今,阿里巴巴的股價在80美元附近徘徊。
“雙十一”巨大的交易量很可能會提振投資者的信心,去年120美元的高價正是在“雙十一”后的11月13日創(chuàng)造的。不過,Business Insider引述了懷疑者的觀點(diǎn),認(rèn)為“雙十一”的交易量無疑是巨大的,但這些數(shù)據(jù)是被粉飾的,“如果我告訴你我后院有一棵275米的樹,那你肯定知道我是在夸張。我的后院肯定有一棵樹,但275米的描述根本無法讓你了解我的樹到底有多高。”據(jù)此,Business Insider認(rèn)為,這有可能進(jìn)一步引發(fā)投資者的擔(dān)心。
吃土、剁手
又是BBC,這家媒體似乎對中國非常了解,連今年才出現(xiàn)的“吃土”梗都了解得清清楚楚。
雙十一之后你會變得非常窮,只能“吃土”度日
記住了嗎?“吃土”的翻譯是“eat dirt”或者“eat soil”。
由來已久的“剁手”梗當(dāng)然也少不了,英語翻譯叫“cut off my arm”,夠兇殘的,胳膊都剁了。
和以實(shí)體店打折為主的“黑色星期五”不同,主打網(wǎng)購的“雙十一”說不定真的會成為一個全球性的節(jié)日。