從機(jī)器翻譯到讀心術(shù) AI能否重建人類巴別塔?
《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世紀(jì)》中有這樣一個(gè)故事,人類聯(lián)合起來(lái)興建通往天堂的巴別塔,為了阻止人類的這一計(jì)劃,上帝讓人類說不同的語(yǔ)言,使其相互之間無(wú)法順暢溝通,計(jì)劃因此失敗,人們各散東西。這也從一個(gè)側(cè)面說明了溝通在人類發(fā)展史上的重要性。如果你看過大帥哥布拉德皮特主演的《通天塔》,也能感受到不同語(yǔ)言、不同維度、不同文化人與人之間溝通的困難。
伴隨著人工智能成為繼移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)之后的新熱點(diǎn),這種神器在機(jī)器翻譯、人工助理的自然語(yǔ)言處理等方面都有著諸多應(yīng)用。人工智能是否能打通長(zhǎng)久以來(lái)人們之間的溝通桎梏,能夠讓人與人之間的順暢交流變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)?
人工智能,讓翻譯無(wú)路可走?
語(yǔ)言是人類最重要的溝通工具。但是鑒于人類語(yǔ)言的多樣性和復(fù)雜性,不同語(yǔ)言也是我們了解世界及相互了解的障礙。能否讓人們看懂來(lái)自不同國(guó)家的商品介紹?能否順暢理解全球各大股票市場(chǎng)的交易信息和相關(guān)資訊?打破因不同語(yǔ)言而產(chǎn)生的隔閡,順暢地開展跨地域的人際交流溝通一直是人類的美好夢(mèng)想。
現(xiàn)在,伴隨著科技的發(fā)展,機(jī)器翻譯技術(shù)已經(jīng)有了長(zhǎng)足的進(jìn)步。而人工智能在機(jī)器翻譯中的運(yùn)用更是有目共睹。谷歌最近宣布,美國(guó)、歐洲和亞洲區(qū)域的Google翻譯系統(tǒng)正式升級(jí)成了AI驅(qū)動(dòng),且支持英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、德語(yǔ)、漢語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)和土耳其語(yǔ)等多個(gè)語(yǔ)種。谷歌上線人工智能系統(tǒng)展示了強(qiáng)大的翻譯處理能力。谷歌表示:“與之前采用的算法相比,Google神經(jīng)機(jī)器翻譯系統(tǒng)(GNMT) 能降低80% 的翻譯錯(cuò)誤率,并且非常接近人類譯員的翻譯水平。”
而在實(shí)時(shí)語(yǔ)音方面,微軟的技術(shù)發(fā)展甚至要更進(jìn)一步。微軟旗下Skype的Skype Translator翻譯功能,基本能夠順暢實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言的實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯。
一百多年之前,當(dāng)中國(guó)翻譯界的先驅(qū)嚴(yán)復(fù)針對(duì)翻譯工作提出了“信雅達(dá)”三原則。但他不會(huì)想到,多年以后這一標(biāo)準(zhǔn)會(huì)用到衡量機(jī)器上。不可否置,近兩年神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)異軍突起,已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了嚴(yán)老先生的“信”字真言。
東京大學(xué)人機(jī)互動(dòng)學(xué)一位特聘教授曾隨機(jī)從《偉大的蓋茨比》一書中抽了幾句話,分別對(duì)了村上春樹的最近譯本和谷歌翻譯的結(jié)果進(jìn)行了詳細(xì)比對(duì)。他發(fā)現(xiàn),村上春樹的翻譯行文優(yōu)雅流暢,不過很明顯帶有作家獨(dú)有的風(fēng)格。而谷歌翻譯雖然缺乏一定的文采,但卻更加直白易懂。
隨著機(jī)器翻譯質(zhì)量的提升,也使得不同國(guó)家人與人之間的溝通更加便捷。依靠一個(gè)手機(jī)就能行走天下的人不在少數(shù),很多并不懂外語(yǔ)的人都僅僅通過手機(jī)翻譯軟件作為與當(dāng)?shù)厝私涣鞯姆绞剑餐瓿闪谁h(huán)球旅行。有從事翻譯職業(yè)的網(wǎng)友對(duì)于目前的翻譯軟件甚至這樣形容:“我已經(jīng)理解了18世紀(jì)紡織工人看到蒸汽機(jī)時(shí)的憂慮與恐懼。”
誠(chéng)然,雖然數(shù)據(jù)和報(bào)道聽起來(lái)炫酷,但人工智能的效果并未像人們想象的那么神乎其神。網(wǎng)友看法未免有些杞人憂天。尤其在業(yè)內(nèi)專家看來(lái),機(jī)器翻譯效果還遠(yuǎn)遠(yuǎn)未達(dá)到取代人工翻譯的水平。事實(shí)上,谷歌在翻譯應(yīng)用中所采用的人工智能技術(shù)并非什么特殊的黑科技。早在2015年百度就已經(jīng)發(fā)布了基于深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的翻譯系統(tǒng),微軟的必應(yīng)翻譯也是使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)來(lái)改善翻譯質(zhì)量。與傳統(tǒng)基于短語(yǔ)的翻譯方式相比,基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的翻譯系統(tǒng)能夠?qū)φ溥M(jìn)行編碼,充分關(guān)聯(lián)上下文信息生成質(zhì)量較高的譯文。
但是相比于高質(zhì)量的人工翻譯來(lái)說,機(jī)器翻譯雖然有了人工智能這一大殺器,但在實(shí)現(xiàn)翻譯“雅達(dá)”要求上依舊力不從心,要精確地翻譯詩(shī)歌、小說更是難上加難。為了彌補(bǔ)這些不足,更多翻譯公司采取的是人工智能+人工的人機(jī)翻譯模式,由人工智能先完成最基本的翻譯,然后由人工對(duì)翻譯結(jié)果進(jìn)行校對(duì),并對(duì)翻譯后文本的文學(xué)性和專業(yè)性做進(jìn)一步修訂,以爭(zhēng)取更高的效率,同時(shí)確保行文質(zhì)量。而人工智能也會(huì)在人工校對(duì)中參與進(jìn)來(lái),通過學(xué)習(xí)人工翻譯修訂后的結(jié)果,從而學(xué)到準(zhǔn)確的詞語(yǔ)表達(dá)以及譯者的語(yǔ)言習(xí)慣,從而提升其翻譯能力,以便今后給人們帶來(lái)更加自然的翻譯體驗(yàn)。另一方面,人工智能系統(tǒng)會(huì)對(duì)人工翻譯的結(jié)果進(jìn)行追蹤,幫助譯者避免低級(jí)錯(cuò)誤,由此形成一個(gè)良性循環(huán)。
人工智能,實(shí)現(xiàn)神奇讀心術(shù)?
當(dāng)然,翻譯僅僅是打破人與人之間的溝通障礙的第一步。人類總是貪婪的,不僅希望暢所欲言,更希望想你所想。科幻小說中讀心術(shù)的概念并不罕見。在星云獎(jiǎng)得主,美國(guó)科幻小說阿爾弗雷德貝斯特上世紀(jì)60年代出版的《群星我的歸宿》一書中,就描述了主人公弗雷為了從一個(gè)斯考布思(被實(shí)施了感覺閹割術(shù)的異教徒)中獲得復(fù)仇的情報(bào),就通過讀心術(shù)去進(jìn)入她的內(nèi)心。
當(dāng)然,諸如小說中真正的讀心術(shù)并不存在。但在人工智能的幫助和分析下,讀心術(shù)并不再是“癡人說夢(mèng)”。
去年一家名叫Affectiva的創(chuàng)業(yè)公司發(fā)明了一款名叫Affdex的能夠完成“讀心”工作的人工智能程序。其通過對(duì)人臉進(jìn)行掃描來(lái)識(shí)別出人的面部表情,并依據(jù)對(duì)面部表情的識(shí)別結(jié)果來(lái)解讀一個(gè)人內(nèi)心感情的波動(dòng)。這種情緒識(shí)別技術(shù)正是把美劇《Lie to me》中的情節(jié)帶入了現(xiàn)實(shí)世界。這樣一來(lái),相信對(duì)于大多數(shù)男同胞來(lái)說,讀懂女孩心思都不再是難題了。
無(wú)獨(dú)有偶,麻省理工大學(xué)計(jì)算機(jī)科學(xué)與人工智能實(shí)驗(yàn)室研究人員近日表示,他們通過將人工智能算法和可穿戴設(shè)備相結(jié)合,可實(shí)時(shí)對(duì)談話中的音頻以及相應(yīng)的生理信號(hào)進(jìn)行分析,并使用深度學(xué)習(xí)技術(shù)每五秒鐘為整個(gè)談話提供一次“情緒分?jǐn)?shù)”,準(zhǔn)確率高達(dá)83%。研究人員指出,“我們可以實(shí)現(xiàn)對(duì)談話情緒的實(shí)時(shí)分析。”實(shí)際上,這種方法的原理就是讓機(jī)器讀懂人的生理信號(hào),并且解讀數(shù)據(jù)背后的意義。
不僅是人們的日常交流,甚至連公眾人物都逃不過人工智能的讀心。最近,美國(guó)新任總統(tǒng)特朗普按照慣例做了總統(tǒng)就職演說。有好事者就通過IBM的人工智能系統(tǒng)沃森分別從演講文本、情感分析、語(yǔ)調(diào)分析以及人格洞悉四個(gè)方面對(duì)特朗普的演講進(jìn)行了分析,結(jié)果認(rèn)為特朗普的分演講弱爆了,其在就職演講中最明顯的情感詞是“悲傷”。不知特朗普得知這一消息會(huì)作何感想。
事實(shí)上,有公司已經(jīng)將人工智能的讀心術(shù)用在了機(jī)器與人類的溝通上。RealDoll是一家以制造性愛機(jī)器人著名的美國(guó)公司。目前其團(tuán)隊(duì)正在為性愛機(jī)器人打造人工智能大腦,從而調(diào)教出一個(gè)時(shí)時(shí)刻刻符合用戶審美情趣的類人機(jī)器人,看來(lái)人工智能的讀心術(shù)還沒被男人用來(lái)撩妹之前,已經(jīng)被機(jī)器用來(lái)撩人了。
當(dāng)然,利用人工智能系統(tǒng)分析特定群體行為,探究社會(huì)發(fā)展規(guī)律,都可以稱得上是“讀心術(shù)”的一種,只是其對(duì)象不再是個(gè)別人類,而是一個(gè)群體。在機(jī)器的驅(qū)動(dòng)下,當(dāng)這種讀心術(shù)發(fā)展到極致,會(huì)不會(huì)使得所有人的思維都能像《三體》里的外星生命一樣,表里如一?會(huì)不會(huì)消除“羅生門效應(yīng)”,達(dá)成一種“全球性意識(shí)”?那是好是壞還真的有待商榷了。