Google推出App翻譯服務(wù) 進(jìn)攻應(yīng)用本地化市場(chǎng)
Google今天面向所有Android開(kāi)發(fā)者發(fā)布了 一款新的App翻譯服務(wù)(App Translation Service)。這款服務(wù)曾在去年的Google I/O 2013上***亮相。開(kāi)發(fā)者可以通過(guò)該服務(wù)瀏覽選擇一組由Google預(yù)指定的第三方翻譯供應(yīng)商并從中選定一家,由后者以“有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格”提供高品質(zhì)的翻譯。
對(duì)于開(kāi)發(fā)者來(lái)說(shuō)***的一點(diǎn)是該服務(wù)是直接集成到Google Play Developer Console里面去的。開(kāi)發(fā)者只需把待翻譯的APK準(zhǔn)備好,上傳希望翻譯的字符串,選擇目標(biāo)語(yǔ)言,再根據(jù)時(shí)間和價(jià)格挑選翻譯供應(yīng)商即可,此外,App Translation Service還允許開(kāi)發(fā)者與翻譯者溝通翻譯事宜。翻譯準(zhǔn)備好以后,開(kāi)發(fā)者利用ADT Translation Manager 插件就可以很方便地將其導(dǎo)入自己的app中。
如果開(kāi)發(fā)者不能確定該翻譯哪些語(yǔ)言,Google也可以提供如下建議:
你的app是不是在某些國(guó)家安裝量很大但卻尚未本地化?你的app是不是尚未在某個(gè)同類應(yīng)用已經(jīng)很火的國(guó)家里提供?接下來(lái)你可以到開(kāi)發(fā)者控制臺(tái)的優(yōu)化提示中看看自己的APK、商店清單及圖片等是否進(jìn)行了一致的翻譯。
本地化對(duì)建立全球用戶群的作用越來(lái)越大,Google稱希望將app本地化的工作盡可能的簡(jiǎn)單化。盡管目前Google的本地化檢查清單 (Localization Checklist)很有用,但略顯冗長(zhǎng)。而App Translation Service應(yīng)該可以加速這一進(jìn)程。
不過(guò),從發(fā)布頁(yè)的***一句話來(lái)看,發(fā)布人似乎不太重視中國(guó)的本地化啊:
Good luck! Bonne chance ! ご幸運(yùn)を祈ります! 행운을 빌어요 ¡Buena suerte! Удачи! Boa Sorte!
不過(guò)這也沒(méi)辦法,誰(shuí)讓Google Play不能進(jìn)入中國(guó)大陸正式運(yùn)營(yíng)呢。