做從未被做過的事:偶遇 Russell Kirsch
我在波特蘭的一家咖啡店坐下,打算做點(diǎn)事,趕著回復(fù)一些郵件并寫另外的一篇博文。
大概工作了 30 分鐘后,一位看起來有 80 歲的老者拿著一杯熱咖啡和點(diǎn)心坐到了我的旁邊。我朝他微笑,點(diǎn)點(diǎn)頭,然后又將視線收回到我的電腦繼續(xù)工作。
“你喜歡蘋果嗎?”他指著我剛買沒多久的新款 Macbook Air。
“嗯,我已經(jīng)用了一段時(shí)間了。”當(dāng)時(shí)我正想是不是要和這位陌生老人在波特蘭咖啡店開展一場(chǎng)有關(guān) mac 和 pc 機(jī)的辯論。
“你用他們編程嗎?”他問我。
“哦,我并不是很懂怎么寫代碼,不過我有寫東西,也花了很多時(shí)間在做線上的項(xiàng)目,還幫客戶管理他們的生意。”
“我最近在反對(duì)蘋果公司。他們想讓所有人都用 iPad。而當(dāng)人們用 iPad 的時(shí)候,他們就只是在通過技術(shù)去消費(fèi)東西,而不是創(chuàng)造。而你可以用一臺(tái)電腦去做些事,可以編程,可以做事情,可以創(chuàng)造一些以前不存在的東西,做從未被做過的事。”
“但這有很多人都存在的問題”他繼續(xù)說道,“他們并不嘗試去做些從未被做過的事,所以他們做不了什么。但如果他們嘗試去做,他們會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)有很多事情可以做,但之前卻沒有做過。”
我點(diǎn)頭表示同意,笑了笑——這是我會(huì)說的話,巧的是在這么多人的咖啡店他選了和我說話,并以這個(gè)開頭打開話匣。
這位老人轉(zhuǎn)向他的咖啡,喝了一小口,然后看向我。
“事實(shí)上,我就做過很多以前沒有做過的事。”他邊笑邊說。
我不確定他是不是在和我開玩笑,但我好奇了。“是嗎?那你做過什么呢?”
等了一會(huì)兒,半思考狀的他似乎在嘗試虛構(gòu)個(gè)相當(dāng)不讓人印象深刻的事。
“我發(fā)明了***代電腦。”
“呃,什么?”
“我創(chuàng)造了世界上***臺(tái)內(nèi)程序控制計(jì)算機(jī)。它曾經(jīng)占用了跟鯨魚一樣大的房間,而我和我老婆曾經(jīng)跑到它里面去做編程。”
“你的名字是?”我問到,在想這人到底是一個(gè)無家可歸的瘋子還是真的就是他所說的那個(gè)人。
“Russell Kirsch。”
好了,在 0.29秒后,我發(fā)現(xiàn)他真的沒有在撒謊。Russel Kirsch 真的發(fā)明了世界上***臺(tái)內(nèi)程序控制計(jì)算機(jī),還做了很多其他事,而且真的就住在波特蘭。這正如他說的。我開始在 Google 上搜索他,而他好像讀懂了我的心思,鼓動(dòng)我說:“來,我給你看。”
他站起來然后指導(dǎo)我看了一些網(wǎng)站,通過檔案展示他創(chuàng)造過的事,然后給出一些細(xì)節(jié),比如說:
“我還創(chuàng)造了***張數(shù)碼照片,那是一張我兒子的照片。”
我已經(jīng)知道他不是在虛張聲勢(shì)了,的確,根據(jù) Google 搜索的結(jié)果,他說的是真的。
如果沒有照片中的這個(gè)男人,這張有關(guān)這個(gè)男人的照片就不會(huì)存在。接著他開始跟我說他做過事情的歷史檔案。就在我聽著他的故事,通過他了解他做過些什么的時(shí)候,創(chuàng)造發(fā)展生產(chǎn)力的希望開始激蕩我心。
“Russell,這真的讓人印象深刻。”
“我想,那是因?yàn)槲蚁嘈乓痪湓挘?lsquo;如果我們想做些什么,沒有事情可以阻擋我們’。但大部分人都會(huì)反過來想——當(dāng)他們想做些什么的時(shí)候,所有的事情都會(huì)阻擋他們,***讓他們一事無成。”Russell 回應(yīng)我。
“等等,那句引用是什么?”
“如果我們想做些什么,沒有事情可以阻擋我們。”
“這句話不錯(cuò),誰說的?”
“上帝說的。”
“什么?”
“上帝說的,而只有兩個(gè)人會(huì)相信這句話,你知道是誰嗎?”
“不知道,是誰?”
“上帝和我,所以我真的這么做了。”
我在想——當(dāng)他完成了通過檔案的展示后,我不會(huì)再和這個(gè)發(fā)明計(jì)算機(jī)的人爭(zhēng)辯了。在他展示自己對(duì)科技的貢獻(xiàn)的 20 分鐘后,他坐下來,喝完了他的咖啡,瞥了一眼他沒吃完的點(diǎn)心,然后看了下手表,說到:
“好,我該走了。”
就這樣,我們握了握手,他起身,然后走向他的車,走了。而我依然坐在那,嘗試?yán)砬鍎偛虐l(fā)生的一切。我坐在那想著,感覺到他說的兩件事依然在我的腦海中回蕩:
- 如果我們想做些什么,沒有事情可以阻擋我們。(Nothing is withheld from us which we have conceived to do.)
- 做從未被做過的事。
如果你在心中確定某個(gè)信念,決定去做它,并愿意努力去做——沒有什么可以阻擋你。第二句更是不言自明,但這句話卻承載了 Russell 所做過的分量,這讓我想將這些話都放在網(wǎng)上。
“做從未被做過的事。(Do things that have never been done before)”——來自發(fā)明計(jì)算機(jī)的那個(gè)人
現(xiàn)在,是時(shí)候去做事了。
原文鏈接:http://impossiblehq.com/an-unexpected-ass-kicking
譯文鏈接:http://www.botanwang.com/articles/201311/%E5%81%9A%E4%BB%8E%E%E4%BA%8B.html